[LSC] Late Stage Capitalism: thread lollino, depressino e rageino (Part 3)

Mai capito perché gli italiani devono scassare il cazzo sulla pronuncia ad altri italiani ma stanno muti sulle pronunce bislacche di altre nazionalità.
E nessuno scassa il cazzo su non italiani che sbagliano tutte le pronunce delle parole italiane. Giusto la voglia di cagare il cazzo aggratis. :asd:

Credevo intendessi più i cinesi :mumble:

d’obbligo

Ed è subito geography nazi.

Edit preceduto :asd:

Mettiamola cosi, “asiatici” è troppo larga, io stavo restringendo, tutto qua, ma ha ragione Char

Che poi la lingua inglese parlata a livello di pronuncia è abbastanza aliena alla nostra lingua. Non ci azzecca un cazzo. Ci sta non avere pronunce corrette soprattutto se non la parli tutti i giorni ma sporadicamente quindi ti manca pure l’ “allenamento”.

dal grammar nazi a geo nazi è un attimo :asd:

Tutta quell’area del mondo ha un alfabeto nativo i cui fonemi hanno poca sovrapposizione con quelli che usa l’inglese.
A questo, aggiungici che l’insegnamento dell’inglese è un terno al lotto dovunque, non solo in Italia.
Non è mica un caso che siano tedeschi ed adiacenti, tra i migliori non native speaker.

E nonostante questo l’inglese accademico stende ponti ovunque :love:

io sono della teoria che sul parlato la gente non deve rompere i coglioni, al netto dell’essere comprensibili.
Sullo scritto invece ci stanno delle regole e nei limiti del possibile la differenza esiste, la gente che scrive your invere che you’re deve morire male e basta se lo abbiamo imparato in italia lo possono imparare pure ad Albione.

che poi è la stessa cosa in italiano tra colloquiale e formale, nel parlato o perfino qui su ngi me ne sbatto se ogni tanto uso una forma verbale sbagliata, anzi a volte lo faccio pure apposta perché nella mia testa suona più enfatico, se scrivo una roba seria cerco di rispettare la grammatica e nonostante sia di milano a volte mi ricordo perfino che esiste il passato remoto

4 Likes

l’inglese è un po cosi cosi, certe parole con la pronuncia americana sono piu carucce vedi

Io lavoro in inglese con spagnoli, francesi, tedeschi, greci, danesi, indiani, finlandesi, cinesi, sud africani e taiwanesi (prima anche con ukraini e russi): se ne sbattono tutti il cazzo di far sentire la loro pronuncia.
Prima ci stavo attento (mia madre ha fatto interpretariato, quindi ci teneva ed è stata per anni con un americano ed ero lì tutte le estati di medie\superiori fino a che non si sono lasciati), poi ho iniziato a lavorare e sentire come parlano, e ho deciso di sbattermene allegramente il cazzo.
Tanto tutto il mondo parla una specie di “business english”.
Non ho la pronuncia da italiano-super-forzata tipo Peter ed è un mischiotto (penso anche causa serie TV e di quando venivo abbandonato allo stato brado tra coetanei americani - a cui giustamente rompevo il cazzo quando storpiavano oscenamente il mio nome non sapendolo pronunciare -), però proprio sticazzi.

La peggior parlata va comunque ai cinesi con cui lavoro, che boh.

2 Likes

dire “scejul”, quando puoi dire “schèdule” e farti capire :sisi:

ma infatti quello britannico mi suona un po meh ma son gusti asd

Si ok ANSI ma layout Dvorak, l2flex

Guarda hai beccato pure una parola che persino gli inglesi non sanno come va pronunciata. C’e’ chi usa la sch con la C dura e chi morbida. Un delirio.

Infatti ogni volta che parlo di cron jobs vado nel panico :sisi:

2 Likes

Ma poi si ritorna sempre al fatto che alla fine tra non nativi ci si capisce tutti meglio con la pronuncia bislacca che non con la pronuncia british che non la capisce nessuno. :asd:

la mia compagna ha vissuto anni a londra da ragazza e ha l’accento tipo victoria Bekham, poi ogni tanto sbaglia a coniugare i verbi e quando glielo faccio notare mi risponde che non devo rompere il cazzo che io so coniugare i verbi ma sembro supermario, in effetti gli inglesi quando andiamo in giro si complimentano sempre con lei e mai con me quindi alla fine dei conti anche per gli inglesi la correttezza della lingua è un optional e conta soltanto il posing :sisi:

1 Like

Tipo spagnolo di spagna e spagnolo sud americano.
Ho sempre odiato lo spagnolo che suona tipo soap opera per determinare pronunce. Poi ho scoperto che il sudamericano praticamente toglie la parte soap opera e suona molto più bello.

Però in genere come suono il british va ammesso che è molto più bello dell’Americano dai.

:rotfl:

Mia moglie quando scrive le mail non deve avermi attorno perche’ le correggo tutte le cazzate di grammatica prima che il suo software (pagato per la puttana) gliele evidenzi. E ovviamente si incazza e mi manda affanculo ogni volta :asd:

Poi pero’ quando io scrivo una mail la risposta dall’inglese di turno che lavora in qualche ufficio governativo sembra scritta da un redneck a cui manca l’emisfero sinistro e che ha letto solo la prima riga dei 5 paragrafi con 2 elenchi puntati in cui spiegavo perfettamente di cosa ho bisogno.

Quindi alla fine ha ragione lei. Bisogna abbassare il livello perche’ tanto la maggioranza lavora a basso livello :dunnasd:

anche io c’ho abbastanza la fissa della webcam accesa, visto che lavoro quasi sempre da casa e il mio lavoro è principalmente parlare con gente, tenendo corsi, facendo demo, presentazioni o simili.
Senza webcam accesa da parte dei miei interlocutori mi manca il feedback non verbale e non capisco se li sto perdendo per strada o se sto riuscendo a far passare il messaggio che voglio trasmettere.
Infatti la modalità che più mi sta sul cazzo è il webinar one-to-many.

Se invece devo fare una call rapida con colleghi, si fotta la webcam. tanto lo so che al 90% sono in mutande mentre fanno altro e fingono di darmi retta. :asd: