no, era colpa dell’adattameno animalesco che han fatto.
Generalmente, l’adattamento della piccola tv privata aveva meno restrizioni sulle tematiche, per cui diciamo che se era merda, il motivo era più che altro incomptetenza/budget.
Se dovevi passare su mediaset, era più un problema di volare sotto il radar delle mammine scandalizzate.
Per cui vai di tagli di scene imbarazzanti, riscrittura dialoghi, fermi immagini e merda varia.
Chiaramente non capivi un cazzo di serie adolescenziali che trattavano certi temi, visto che proprio le scene più importanti venivano rimosse o doppiate in modo che non avevano senso.
Un altro problema era la semplice ignoranza del fatto che gli anime in giappone hanno una varietà di pubblico molto ampia.
Da noi vigeva il connubio disneyano, cartoni=bambini, per cui sti idioti compravano serie a caso guardando una sigla e dopo un po’ si rendevano conto di aver comprato qualcosa che non potevano trasmettere.
Ma non c’è problema, possiamo adattare una serie per 20enni in modo che vada bene per le elementari, ci penso io!
considera che ci sono intere puntate segate, altre così tagliate che restavano pochi minuti e altre dove il doppiaggio era fatto apposta per far sembrare quella scena tutt’altro per togliere di mezzo qualche intermezzo o dialogo erotico
E questo non valeva solo per gli anime giappo: non dimentiamo xeena e olimpia che in italia erano solo amiche
anche in originale erano “solo amiche”, il resto è sottotesto (come in italia)
Sni. Nel senso non si sono mai dichiarate nella serie, ma c’erano tutta una serie di scene mooooolto allusive che non hanno mai visto la tv italiana.
Io ricordo il primo adattamento delle tv private di Dragon ball.
Tutti i siparietti con Bulma mezza nuda, o quando la fa vedere al Maestro per ringraziarlo…
ovviamente tutta roba che fu tagliata nei successivi adattamenti.
Poi a un certo punto, credo negli anni 90 è iniziata la regola che non si poteva mai dire che qualcuno era morto.
Casomai un genitore ascoltasse distrattamente, non bisognava fargli capire.
Non so ora, per fortuna non ho bisogno di guardare anime in tv e non lo faccio da 20 anni.
Ad es. c’era DBZ coi villain che facevano esplodere intere città, ma nessuno “moriva”.
Krilin e yamcha facevano a gara a chi crepava di più, ma da noi venivano “sconfitti”, “tolti di mezzo”.
Non so se c’entrasse già coi rating tipo Pegi, per cui se viene detta una certa parola o si vede qualcuno che beve una birra, immediatamente sale il rating.
I cavalieri mi piacevano ma non riuscii a seguirli granchè, e non ricordo perchè.
Orange road visto pochissimo anche quello
Ken probabilmente è quello che ho visto e rivisto di più entrambe le serie
Tante cose poi le vedevo spezzettate, almeno dai ricordi che ho, senza vedere come finivano: uno che ho recuperato ( il finale ) dopo anni e anni fu l’uomo tigre, quanta violenza
Si, l’uomo tigre non piaceva nemmeno a me perchè era violento.
Cioè kenshiro mi piaceva a manetta, ma era un tipo di violenza irrealistica (come guardare “commando” ) e quindi non mi dava fastidio, anzi…
Orange road praticamente mai guardato ma ero di una generazione un po’ prima, e avevo già le mie waifu lamù e creamy
io non ho mai visto lamù
C’è da dire che i cavalieri, almeno su italia 7 ( non ho mai capito se fosse una rete locale o nazionale) hanno sempre sofferto di una programmazione erratica.
Un giorno combattevano contro Cancer, il giorno dopo ricominciava da capo.
per anni sono arrivati allo scontro con leone per ricominciare
Io compio gli anni in giugno, immaginate la mia delusione di quando volevo vedere l’armatura del mio segno zodiacale in azione, e invece…
Primo fanservice di cui abbia memoria, io ne ero perdutamente innamorato e odiavo quel rincoglionito del suo tipo che voleva cornificarla
anche dragonball su JTV arrivava ad un punto della prima serie e poi ricominciava
Vabbè ma Lamù era la Waifu originale, son tutte derivate da lei (e i vari personaggi della serie)
Comunque vogliamo parlare dello scempio che hanno invece fatto con macross AKA ROBOTECH?
Se non erro presero ben 3 serie (macross, robotech e mospeada) e fecero un collage di scene/ep a caso, facendone uscire un prodotto senza senso.
La cosa credo fosse presa di peso dall’adattamento Usa.
Una soluzione in voga a quei tempi era appunto prendere un adattamento occidentale già fatto e tradurre da quello, invece che dal giapponese.
Quindi oltre a cambiare cose a caso, partivi pure dalla copia della copia.
Difatti vedi molti adattamenti in cui i nomi finti sono in comune tra molti paesi.
Ah ecco che qualcosa c’era, purtroppo la mia memoria fa pena
Un’altra serie che guardai a spizzichi e bocconi all’epoca era Nadia, anni e anni dopo grazie a internet riuscii a vedermela tutta, ne rimasi folgorato: mi dissi, ma questa storia è del 1990… E scoprii anche la ost originale, in loop per giorni e giorni
esatto, una zozzeria assurda.
Han visto aerei che si traformano e moto che si trasformano e han detto mettiamo tutto assieme