è un apostolo!

Che Misato si comporta spesso in modo infantile e in lingua giapponese usa volentieri neologismi nonsense che Cannarsi ha cercato di riportare in italiano, se non lo avesse fatto questo aspetto del personaggio si sarebbe perso, ma invece di apprezzare il tentativo...shitstorm dei weeboo triggerati.
Voglio dire c'è una motivazione dietro le sue scelte mica vuole fare per forza il naif, difatti per questo dicevo che sarebbe interessante se le spiegasse tutte come aveva inziato a fare nel confronto su YT.
Una cosa e` sicura e che fare il traduttore/adattatore e` un lavoro ingrato

Qui le spiega abbastanza bene:


See fosse confermato la sua residenza sarebbe nelle patrie galere ad Adachi ed Evangelion sarebbe colpito da damnatio memoriae (il Giappone non ci va leggero con chi si fa beccare)
Diciamo che è una storia che circola, come che non ci sono vere e proprie dichiarazioni sul fatto che effettivamente hanno finito il budget all'episodio 6, o della ahitstorm di telefonate dopo.
Pare che da lì abbiano iniziato a tagliare tutti i subappalti giapponesi ed abbiano iniziato con il far disegnare ditte coreane (che all'epoca era il low-cost, al contrario di adesso)

La trama originaria di Evangelion pare contenesse una storia avvincente di robottoni con un finale alla Tomino: mentre il main cast cade come mosche scontro epico finale Shinji vs Gendo... Ma si sa che finendo i soldi si è dato luogo a quella rappresentazione di seghe mentali che molti fan hanno apprezzato....


La storia di pochitto...

Misato dice nell'originale "chocchi"
Ora, il giapponese per "un pochino" sarebbe "chotto", quello che fa lei è storcere questa parola per "fare la bambina". "Pochitto" è una distorsione di "pochino" quindi siamo su quel binario.
Chotto da solo non è un diminutivo, si?

Se chotto vuol dire un po', chocchi non vorrebbe dire un pochino? O è una parola di uso regionale?
Strites io ti amo sempre di più sallo. Quando verrò a vivere in Giappone, sarai onorato di diventare il mio best friend.....perché lo diventerai, o si che lo diventerai.......
La parte meglio di sta storia è che la gainax ha dato la maggior parte degli episodi in outsourcing e manco li ha pagati, per questo so esplosi perchè ci sono stati dei casini pazzeschi.

Imprimiti questo concetto: "chocchi" NON ESISTE
Non è dialettale, non è diminutivo. Assomiglia a "chotto" e usato in quel modo ricorda tale parola.
Per me, nell'italiano "pochitto" ha lo stesso effetto: non è una parola da dizionario, ricorda la parola "pochino" e la sostituisce in tale contesto.

E questo basta per dire che "pochitto" è una traduzione calzante di "chocchi"

Ora, ti sembra che Misato parli come Jar-jar Bings? In quel frangente è corretto.


Parafrasando Shinji.... "Sono eterosessuale"


Mi sono ritrovato il documento circolante dal 1997
http://www.outdex.net/eva/kai.txt
C'erano cose che ricordavo male

Il budget l'hanno finito all'episodio 15, nonostante fossero una ditta di fanatici disposti a fare straordinari non pagati. Quindi hanno licenziato il 75% dei dipendenti e hanno fatto outsourcing.

Si narra anche di editing fatto non sul film ma riprendendo le scene trasmesse alla tv... Insomma roba di qualità.

L'episodio che ha scatenato la PTA è il 20. Le proteste hanno fatto incazzare anche la TV Tokyo e questo ha avuto una forte ricaduta sul finale.

Nello stesso documento si parla anche della genesi del personaggio di Misato, fatto ad immagine e somiglianza della "First love" di Hideaki Anno. Questa è la voice Actor di Jean in Nadia, per cui Anno avrebbe avuto una profonda infatuazione e da cui avrebbe avuto un galattico 2 di picche (non voglio sposarmi con uno che lavora nell'animazione - cosa che per altro ha fatto alla fine).

Ma anche io che c'entra, verrò con moglie e figlio ma ho bisogno di un BEST BEST BEST friend

Già ci vedo al porto di Ohara con la nostra barchetta a pescare con la dinamite


I bei tempi in cui non esisteva il crowdfunding.

Se all'epoca avessero stoppato tutto alla 15 aprendo una sorta di Kickstarter dicendo "abbiamo finito i soldi, se volete vedere la fine di NGE dovete aiutarci" avremmo visto un finale decente al primo colpo.


Ma cos

(Nob sei tornato? )


Non è vero che non esiste, comunque.
In realtà chocchi esiste, veniva usato negli anni 80...


Cado dal pero... Controllo...

Eccolo!
https://www.kaigaikakibito.com/blog/japanese-obsolete-words-dictionary-shigo-jiten-chocchi/
Sì, parola morta in voga negli anni 80 come distorsione di ちょっと
Ho detto troppo presto che non esiste perché essendo nato in quel periodo non ho avuto modo di averne a che fare....
Potrei dire in linea di approssimazione però che non ha avuto a che farci nemmeno il target di audience medio della serie all'epoca della trasmissione, anche se magari era impressa nella mente dell'autore, più vecchio ...
vabbè, tanto ne ha fatte un miliardo di minchiate Carnassi, cosa vuoi che sia l'ennesima

Sicuramente Carnassi sarà entrato nella testa di Anno e avrà deciso che la parola era di pura fantasia, come si permette il dizionario giapponese a dargli torto


Veramente l'ha detto strites che non esiste



Esiste una traduzione in italiano del termine?
Anche se dubito che una semplice traduzione letterale renda l'idea del fatto che Misato in originale si esprima usando termini particolari che nemmeno i giappo conoscono.

Un altro esempio di come il personaggio usi termini particolari (e del perchè lo faccia) è quì al minuto esatto linkato:

http://www.youtube.com/watch?v=fjCEm-1nKxo&t=17m50s


C'è gente che ha chiesto a dei giapponesi, e il termine chocchi lo capiscono benissimo, e per loro vuol dire "un po' meno di un po'".

Al massimo è cannarsi che non lo conosce.

https://www.japandict.com/%E3%81%A1%E3%82%87%E3%81%A3%E3%81%A1
https://jisho.org/search/chocchi
E quindi come avrebeb dovuto tradurlo, "un po' meno di un po'?

Misato: ci metteremo un po' meno di un po'!

In ogni caso valanghe di merda eh.