trascrizioni + traduzioni meet the...





Dice YOU PAL alla testa che tocca, il resto del discorso è fatto a tutti, in pratica lui fa la parte del sergente istruttore e le teste dovrebbero essere i suoi soldatini
si, ma dovè che si rivolge direttamente agli altri?


in tutto il video tranne alla fine.
Se noti poco prima dice SONS ( plurale ) e quando si riferisce alla testa all inizio del video, butta gli sguardi sulle altre alla sua destra come per rivolgere il discorso intimidatorio a tutti
la maestra vi da ottimo ad entrambi!!


Ecco risolto l'enigma.

abbiamo visto due video diversi!

io ho visto meet the soldier, te che hai visto?


ok facciamo gli schemini và




Scena 1: dice SONS quindi implica che il discorso è rivolto a TUTTE ( plurale ) le teste ( che per chi vede per la prima volta il video appaiono come i soldatini che ascoltano il tipo discorso del SERGENTE )


Scena 2: il Sergente si muove ponendo lo sguardo sui vari soldati che li capitano a tiro


Scena 3: proseguendo verso destra, all improvviso torna indietro e punta il dito su uno dei " soldatini " ( gesto intimidatorio che non vuol dire PARLO SOLO A TE ) continuando il suo discorso, che implica sia rivolto a TUTTI


Scena 4
: all' improvviso durante il discorso che rivolge al soldatino 1 ( ma che in realtà rivolge a tutti ) gira improvvisamente lo sguardo verso il 2 continuando a dire ciò che già diceva all' 1


Ora fate come volete, a me pareva giusto fosse un VOI dato che lui rivolgeva TUTTO il discorso a TUTTI i " soldatini "
te ti devi ripiglià
di brutto



1) Non dice SONS, dice Sun Tzu
2) Mi scriveresti il discorso tradotto, trasformandolo dal TU al VOI? (si tratta di cambiare UNA parola, e stiamo ancora a discuterne?)

Gwain


...tutto questo casino x colpa degli inglesi...

Costava tanto distinguere il Tu e il Voi in inglese?

...sti sempliciotti...!

Cmq sto dalla parte di Chris... In effetti il sergente istruttore fa il discorso a tutte le teste presenti...

Tipo i discorsi alla Full Metal Jacket, no?
Il meet the eng fa scompisciare grazie per la traduzione
in che modo hai estrapolato le immagini ?


?


STAMP + Paint, isi
Meet the ................................................... train!



Edit:
Ho toppato post era l'altro mannaggia la corsa :cry
ho subbato il filmato del soldier e penso che farò la stessa cosa anche per gli altri, usando la traduzione postata in questo topic

questi 2 screen del sub


se interessa posso upparlo da qualche parte

p.s. nel sub ho inserito gwain come traduttore, se poi èstato aiutato da qualcuno che va, giustamente, nominato, ditemi pure



bel lavoro complimenti

lo mettiamo su youtube?
uppato su youtube, ma la qualità non è che sia così buona, tant'è che la leggibilità dei sottotitoli credo ne risenta un pò

comunque eccolo qua (presto uppo anche la versione HD su filefront, codificata in h.264)
bel lavoro, /grats
...data la mia scarsa conoscenza dell'inglese, chiederei a Gwain se ha voglia di "sbattersi" a tradurre anche il "Meet the Sniper"...! Da quanto ho capito, è veramente !!!