[SPLIT] Kiss me licia, doppiatori, anni 80 e FETTINE PANATE



Quella della traduzione dei nomi è stata una delle pratiche più indecenti degli adattamenti televisivi. Al pari delle forchette disegnate sulle bacchette.

Ma non solo in italia, ovunque del mondo.
Tipo in germania dove hallo spank diventa hallo kurt e in francia dove ryo saeba lo hanno chiamato Nicky Larson.
touch non è uno shojo.
è uno shonen con i controcacchi e parla principalmente di baseball


ah già. non faccio molta distinzione tra i due in genere.
ossignur , lasciate ogni speranza voi ch'entrate

eh ma non è un salkazzusen, è un patqapünfen!!!!

ma no è un skirkettiful..

figa.. pure per i cartoni che guardavo da bambino 700 classificazioni da intenditori col brandy in mano??


yes sir




solo degli adattamenti televisivi e solo dei nomi?

ti devo ricordare "se mi lasci ti cancello" o "l'alba dei morti dementi"??

in italia stupriamo tutto per il bene del marketing, almeno dalle altre parti i titoli li lasciano così come sono (tranne per quelli in giapponese)
se mi lasci ti cancello

ho aspettato anni per vederlo perchè credevo fosse un film di merda visto il titolo.



ma finiscila, stupratore di nomi


c'era creamy mami tanto tempo fa


non date sempre colpa al marketing... le stuprate dei titoli non è marketing.. è.. boh... una cagata gratuita.



sono stato convinto che fosse un film con sandra bullok e hugh grant per almeno 2 anni che lo vedevo in videoteca...

ovviamente leggi un titolo del genere e skippi subito con lo sguardo, mi sembra ovvio
non sapevo se postarla nelle lolline ma


Quando riconosci tutti i doppiatori c'è da preoccuparsi?


Ci sono per i videogiochi e vuoi che non ci siano per i cartoni?

Welcome to the real world.



è colpa di una deformazione cerebrale
tranquillo, hai ancora 2 mesi


non so se è full of win o se è irrecuperabile.


ma che c'entra.. i videogiochi ha un senso.. cambia anche il modo di utilizzo in un certo senso.. i cartoni son cartoni.. non è che uno lo guardi col divano, un altro seduto e uno in piedi

se proprio si vuol classificare i cartoni jappo bastano 3:

- sport
- robot
- figa

ogni altra classificazione è superflua


ma scherzi???

se mi lasci ti cancello è una palese allusione al filone dei film tipo "se scappi ti sposo", "se mi sposi ti lascio" o "se mi scappa mi piscio", commediacce che hanno un sacco di seguito.

tradurre "Eternal sunshine of the spotless mind" in italiano era troppo controproducente, ma sai quanta cazzo di gente in videoteca l'avrà affittato pensando di trovare una commediuccia d'amore?

e invece imho è un capolavoro, o comunque tratta la storia d'amore tra due persone come nessun altro film ha mai sperimentato
ma infatti... e come te chissà quanti, quindi ci han perso soldi o guadagnati con quel titolo del cazzo?

io dico persi.. e se son persi non hai fatto marketing, hai fatto una troiata gratuita


*


si però ora basta di spararle così grosse, o stai trollando o sei un utilizzatore medio di mediaset, vai a guardare uomini e donne che sta per iniziare