ho imparato 2 nuove parole e un modo di dire anche se per una parola spesso si capisce lo stesso la frase, imho vale la pena soffermarsi
Belay: (minuto 0:29) significa Ferma, ma diversamente da stop ha un tono imperativo, di ordine ed è molto più pro (la frae è "Belay that order")
overdrive: (minuto 1:07) la frase completa è tipo we kicked this revolution into overdrive, che vuole dire che abbiamo portato, spinto questa rivoluzione all'eccesso
you r in way over your head (minuto 1.40) vuole dire sei in una posizione al di sopra delle tue possibilità (letteralmente significa sei molto sopra la tua testa che vuol dire appunto che ti sei ficcato in una situazione al di sopra delle tue possibilità)
queste son state le parti del trailer che ho dovuto ascoltare piu volte e cercare il termine..
potremmo raccogliere qui tutte le frasi dei filmati e del game una volta uscito (o se qualcuno deve chiedere il significato di qualcosa lo può fare qui)
non l'avevo mai vista. il bello è che una buona parte delle parole "arcaiche" e complicate sono di origine latina e quindi per assurdo si capiscono meglio
Si è un tipico problema degli americani e inglesi, capiscono meglio le parole di uso comune di origine sassone, mentre quelle di origine latina derivate dalla nobiltà francese risultano essere per loro desuete e di conseguenza più difficili. Per noi è chiaramente l'opposto. E' molto bello a tal proposito leggersi "la biblioteca inglese" di Borges.
[QUOTE=COrnutaZ;13512612]Prego per le anime di chi giocherà in italiano [/QUOTE]
Io propongo il ban purificatore!
Non solo per i nomi delle unità, l’ultima frase è l’esempio perfetto.
Conoscendo le localizzazioni Blizzard si perderanno tutte le perle di epicness.