La traduzione di UT fa schifo!

1) Alcune parti sono rimaste in Inglese (descrizione della 3^ mappa mi pare). Distrattoni!

2) Le voci sono carine, ma gli 'insulti' in Italiano fanno solo ridere

Sul CD c'è la versione Italiana/Spagnola... gli faceva così schifo mettere anche quella originale Inglese???
Semplice... xché quella in inglese è una versione a parte (eheheheh io ce l'ho...!).

P.S. Ma fà veramente schifo la versione italiana?

------------------
Saludoz.
bha capisco che dia fastidio... ma che te frega... il gioco e' lo stesso cmq sono d'accordo ... anche il primo unreal aveva traduzioni cazzute

------------------

Macbeth
Beh il problema delle traduzioni c'è sempre stato, almeno x noi italiani. Non posso mai dimenticare quando acquistai Carmageddon italiano e come parolaccia più spinta diceva oh merda! Chissà se un giorno avremo un gioco con traduzioni LETTERALI delle versioni inglesi, specialmente nel linguaggio.Basti pensare alla frenesia dei dialoghi di Freespace 1 e 2 in combattimento. Cosa che bisognerebbe far doppiare a veri attori e non a strani individui che non sanno neanche cosa stanno recitando...
Versioni INGLESI rulezz
Versioni ITALIANE munnezz

------------------
D.eath M.atch "Paolo"
Also Know as [QL]Predator
E-Mail: [email protected]
ICQ: 47007660
Clan's Home: http://ql.ngi.it
Sì vabbè, il gioco è bello, ma se il massimo dell'insulto è 'Mi fai ridere' bha... che tristessa