Magispada di Cantazzurro... pensateci, potevano tradurre in questo tono. Invece per fortuna se ne sono fregati della parola inglese e hanno cercato un termine italiano che azzeccasse con la unit.
no perchè "il TRISTO mietitore è arrivato" ?? -.- cmq sta cosa che le lance cariche possano cambiare bersaglio restando cariche secondo me va rivista... alcuni si fanno volutamente un pylon vicino a base tua da far attaccare al void per farlo caricare... ti entra in base e sega tutto in pochi secondi... boh poi magari esagero io eh, alla fine in 1v1 se sgami i void ci sono mille modi per counterarli, sempre tenendo la maggioranza di psi oppure micrando i viking come se ci fossero solo loro da micrare tipo RPG.
btw una domanda: quanto danno fa effettivo un void ray carico al max?
il voidray non carico non fa tutto 'sto danno. Spesso l'errore di chi se lo trova contro è aspettare ad attaccarlo. Non ho mai fatto la prova ma tre marine dovrebbero buttare giu un voidray non carico
il primo premio lo vince "capacità di strisciare" l'unique boss delle fogne, atto 2.
ma forse la butto li non possono farlo per questione di localizzazione ?! ... nel senso... ti prendi la bega di tradurre ?! ecco traduci tutto da contratto... oppure ho semplicemente lasciato uscire na cagata ?!
una possibile traduzione è "non so come vanno queste cose ma se stipuli un contratto per la traduzione credo che " devi da " tradurre tutto... non soltanto alcuni termini e lasci quelli eng perche son piu fighi