in realtà no, ma mi fa piacere lo stesso. Ho una scritta cinese in unicode da tradurre:
现在我知道。。。我爱你。。。
la metto anche in jpeg va, non si sa mai...
la seconda parte se non sbaglio è l'ormai classico wo ai ni (ti amo). La prima parte invece non riesco a tradurla, pur usando Mandarin Tools... c'è qualche studioso di idiomi indecifrabili che può aiutarmi?
stiamo già ownando america ed europa e tra 15 anni saremo la locomotiva mondiale insieme all'india. Se sei abituato ad avere come concorrenti americani, europei e giapponesi preparati perchè il tuo prossimo concorrente si chiamerà Xiao Ping. Ah e non è vero che ti amo